俄语阅读美文欣赏 - 娅洲翻译公司

俄语阅读美文欣赏:有爱的哲理短文(双语)

Встретились как-то Любовь и Дружба.

有一次爱情与友谊相遇了。

Любовь спросила:
Зачем на свете нужна ты, если есть я?

爱情问道:为什么有我在,地球上还需要你?

Дружба ответила ей:
Чтобы оставлять улыбку там, где ты оставляешь слезы.

友谊回答道:那是为了在你留下眼泪的地方,保留一份微笑。

За день до рождения Ребенок спросил у Бога:
Я очень боюсь! Я совершенно не знаю, что я должен делать в этом мире?

小孩出生前问上帝:我很害怕,我完全不知道,在这个世界该做什么?

Бог ответил:
Я подарю тебе Ангела, она всегда будет рядом с тобой. Она будет охранять тебя от всех бед.

上帝回答:我赠与你一位天使,她将会一直和你在一起,保护你免受一切痛苦。

А как же его зовут?

她叫什么名字?

Не важно, как его зовут. Ты будешь называть его "МАМА"!

她叫什么不重要,你将叫她“妈妈”!

俄语阅读美文欣赏:爱情那点儿事儿(双语)

Русские пословицы о любви

关于爱情的俄罗斯谚语

Где любовь и совет, там и горя нет.

相亲相爱,日子甜美。

Любовь - кольцо, а у кольца нет конца.

爱情如同圆圈,圆圈没有尽头。

Где любовь, тут и Бог.

爱情与上帝同在。

Не мил и свет, когда милого нет.

没有心上人,世间不可爱。

Сердце сердцу весть подаёт.

心心相印。

Ум истиною просветляется, сердце любовью согревается.

真理照亮头脑,爱情温暖心房。

Чему не гореть, того не зажечь.

不会燃烧的东西是点不着的。

Любовь не пожар, а загорится - не потушишь.

爱情不同于着火,一点燃烧,不能扑灭。

Любовь не картошка, не выбросишь в окошко.

爱情不是土豆,不能随便扔出窗外。

Любовь начинается с глаз.

爱意从眼睛里透出。

Куда сердце летит, туда око бежит.

心儿往哪里飞,眼睛就往哪里瞧。

Без солнышка нельзя пробыть, без милого нельзя прожить.

没有太阳不能活,没有情人活不了。

К милому и семь вёрст не околица.

千里会情人,再远不觉远。

Для милого дружка и серёжка из ушка.

为了心上人,舍得摘耳环。

С милым рай и в шалаше.

与心上人在一起,草棚也是天堂。

И в раю жить тошно одному.

一个人在天堂郁郁寡欢。

Без тебя опустел белый свет.

没有你,世界空荡荡。

Кому на ком жениться, тот в того родится.

婚姻之事,乃在缘分。

Всякая невеста для своего жениха родилась.

缘分是命中注定。

Насильно мил не будешь.

强扭的瓜不甜。

Крестом любви не свяжешь.

十字架捆不住爱情。

Любовь слепа.

爱情是盲目的。

Любовь зла - полюбишь и козла.

情人眼里,山羊也是美男。

Любишь розу, так терпи шипы.

爱玫瑰,就别怕刺。

Когда меня любишь, и мою собачку люби.

爱我,也要爱我的狗。

Не ищи красоты, а ищи доброты.

别找漂亮的,要找善良的。

Будь жена хоть коза, лишь бы золотые рога.

不怕媳妇丑,只要有钱就行。

Лучший клад, – когда в доме лад.

家和是个宝。

Добрая жена да жирные щи – другого счастья не ищи.

贤妻加肉汤,别的幸福无所求。

Не та хозяйка, которая красно говорит, а та, которая щи варит.

好主妇不是能说的,而是会煲汤的。

Добрая жена - веселье, а худая – злое зелье.

好婆娘是欢乐,恶婆娘是毒草。

Жена не рукавица, с руки не сбросишь.

妻子不是手套,想甩也甩不掉。

 

点击这里给我发消息    客服专员

点击这里给我发消息    客服专员

  MSN交谈   客服专员

  MSN交谈   客服专员

联系电话:
(8620)38734160
(8620)38734161
(8620)38734162
图文传真:
(8620)38734876
QQ:283289388    763698429
E-mail:yazhoufanyi@126.com